Depuis quelques années, Le Crachoir de Flaubert organise un cycle de conférences.
Les auteur.e.s invité.e.s y parlent de leurs œuvres, de leurs processus d’écriture et de leur relation avec le milieu de la littérature et avec différentes dimensions de notre société. Notre public, en partie composé d’étudiant.e.s en création littéraire et d’écrivain.e.s en herbe, peut ainsi dialoguer avec l’expérience vivante des écrivain.e.s rayonnant au Québec. Quelques-un.e.s de nos invité.e.s sont aussi des chercheur.e.s en recherche-création, ou des écrivain.e.s en résidence qui présentent leur projet en conférence.
Dans ce dossier, vous retrouverez les baladodiffusions de ces rencontres. Bonne écoute!
Traduire, c’est écrire, écrire, c’est traduire — Conférence de Martin Winckler en baladodiffusion
Comme la vie du médecin et celle de l’écrivain s’entrelacent et se relancent, nous découvrons lors de cette deuxième conférence de Martin Winckler comment sa pratique de la traduction a été éveillée par la médecine. Revenant sur les étapes qui l’ont mené à s’intéresser à la traduction, aux efforts déployés à comprendre les comic books, à la curiosité de l’étudiant en médecine à découvrir un savoir « caché », Winckler explique en quoi la traduction est avant tout une question d’accès à l’information et un véritable travail sur le texte d’arrivée. Le double travail implicite à toute traduction devient une poétique d’écriture personnelle. Écrire et traduire sont intimement liés pour celui qui envisage le texte comme un moyen de transmettre un savoir mais aussi de le rendre accessible.